본문 바로가기
카테고리 없음

渭 川 漁 釣 圖 - 金 時 習

by Tony Park English 2009. 11. 7.

圖  위천조어도를 보며  

 

 風 雨 蕭 蕭 拂 釣 磯

渭 川 魚 鳥 識 忘 機

如 何 老 作 鷹 揚 將

空 使 夷 齊 餓 採 薇

 

蕭蕭: 비바람 소리.   : 떨칠 불.   釣磯: 낚시터.   渭 川: 강태공이 낚시하던 渭水.

: 기미(機微) , 낌새.   鷹 揚: 매가 날라 오르듯 무용(武勇)을 떨침.   空使: 헛된 일을 시키다.

夷齊: 伯夷와 叔齊.   : 굶을 아.   餓 採 薇: 고사리를 캐먹고 굶다.

 

비바람이 소소히 낚시터에 불어

위수의 물고기들이 기미를 잃었네.

어찌 늙은이가 무용을 떨치는 장군이 되어

백이 숙제를 무리하게 명하여

고사리를 캐먹고 굶어 죽게 하는 고.

 

金 時 習: 1435(세종17)~ 1493(성종24)

본관: 江陵.   : 열 경().   : 梅月堂, 東峰, 碧山淸, 췌세옹(贅世翁)

김시습은 3 세에 글을 지어 신동이라 불리었다.

단종이 세조에게 양위할 때 크게 충격을 받아 실의하여 머리를 삭발하고 중()이 되어

山水間에 방랑하며 절의를 지킴. 生六臣의 한 사람. 조선초기의 문인 (소설가).

1782년 이조판서로 추 증.

 

: 周 나라 초기의 정치가이자 공신.  본명: 姜尙.  별칭: 姜太公, 呂 尙.  주요 저서: 육도(六韜).

東海에 사는 가난한 사람으로 집안을 돌보지 않아 아내는 집을 나갔음.

渭 川에서 서 창백(주 나라 文 王)을 만나 周 나라의 재상이 되었고, 문 왕이 죽자 아들 武 王의 軍師

(策 士)가 되어 은나라 주 왕(紂 王)을 멸망시키고, 그 공로로 제()나라 제후에 봉해져, 齊의 시조가.

 

해설: 위 천에서 낚시하는 그림을 보고

때를 기다리며 낚시질하던 강태공이 문 왕에 등용되고, 무 왕을 도와 용맹을 떨치게 되었으나, 그 반면

 

“ 先王 死亡 후 아직 장사도 치르지 않았는데 전쟁을 할 수 없다. 그것을 가 아니기 때문이다. 周 나라는 商 나라의 신하 국이다. 어찌 신하가 임금을 주살하려는 것을 이라 할 수 있겠는가?

 

라고 전쟁에 반대하던 伯夷 叔齊를 칼을 빼어  참살함은 모면케 하였으나

首陽山에 보내 굶어 죽게 하였으니 어찌하겠는가? 

단종을 몰아내고 세조가 왕위에 오른 것을 옳지 않다 함과 다르지 안찬 는 가?

[출처] 渭川漁釣圖|작성자 월산

 

 


댓글